< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.