< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.