< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
(다윗이 아비멜렉 앞에서 미친체하다가 쫓겨나서 지은 시) 내가 여호와를 항상 송축함이여, 그를 송축함이 내 입에 계속하리로다
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
나와 함께 여호와를 광대하시다 하며 함께 그 이름을 높이세
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
내가 여호와께 구하매 내게 응답하시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
이 곤고한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 구원하셨도다
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다! 그에게 피하는 자는 복이 있도다
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
너희 성도들아 여호와를 경외하라! 저를 경외하는 자에게는 부족함이 없도다
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
젊은 사자는 궁핍하여 주릴지라도 여호와를 찾는 자는 모든 좋은 것에 부족함이 없으리로다
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
너희 소자들아 와서 내게 들으라 내가 여호와를 경외함을 너희에게 가르치리로다
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
생명을 사모하고 장수하여 복 받기를 원하는 사람이 누구뇨
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
네 혀를 악에서 금하며 네 입술을 궤사한 말에서 금할지어다
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
악을 버리고 선을 행하며 화평을 찾아 따를지어다
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
의인은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 건지시는도다
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
여호와께서 그 종들의 영혼을 구속하시나니 저에게 피하는 자는 다 죄를 받지 아니하리로다