< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.