< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]