< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.