< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.