< Psalmi 34 >
1 Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。