< Psalmi 33 >

1 Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psalmi 33 >