< Psalmi 33 >
1 Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
2 Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
3 Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
4 Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
5 On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
6 Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
7 Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
8 Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
9 Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
10 Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
11 Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
12 Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
13 Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
14 Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
15 on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
16 Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
17 Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
18 Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
19 da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
20 Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
21 Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
22 Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.