< Psalmi 31 >

1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi!
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja.
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 Jer ti si hrid moja, tvđava moja, radi svoga imena vodi me i ravnaj.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 Izvuci me iz mreže koju mi zapeše, jer ti si moje utočište.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 Ti mrziš one koji štuju ništavne kumire, a ja se u Jahvu uzdam.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 Radosno ću klicat' tvojoj milosti, jer si na moju bijedu pogledao, pomogao u tjeskobi duši mojoj.
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 Nisi me predao u ruke dušmana, noge si mi na prostran put izveo.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Smiluj mi se, Jahve, jer sam u tjeskobi, od jada slabi mi oko, duša i tijelo.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 Život mi se troši u gorčini, ljeta moja u jecanju. U muci mi se iscrpila snaga i kosti su moje klonule.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 Dušmanima svojim postao sam ruglo, susjedima podsmijeh, a znancima strašilo; koji me vide vani, bježe od mene.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 Nestalo me k'o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k'o razbijena posuda.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 Čujem šaputanje mnogih, užas odasvud: sastaju se protiv mene i smišljaju kako da mi život oduzmu.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj!
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 U tvojoj je ruci sudbina moja: istrgni me iz ruke dušmana i onih koji me progone!
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi.
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 Jahve, ne bilo me stid što tebe zazvah! Neka se postide zlotvori, nek' u Podzemlju zamuknu. (Sheol h7585)
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
18 Nek' zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno.
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 O, kako je velika, Jahve, tvoja dobrota, koju čuvaš za one koji te se boje, koju iskazuješ onima što se tebi utječu naočigled sinovima čovječjim.
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 Zaklanjaš ih štitom lica svoga od zavjera ljudskih; u šatoru svom ih skrivaš od jezika svadljivih.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 U tjeskobi svojoj već mišljah: “Odbačen sam od pogleda tvoga.” Ali ti si čuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Budite hrabri i jaka srca, svi koji se u Jahvu uzdate!
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。

< Psalmi 31 >