< Psalmi 22 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.