< Psalmi 22 >

1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a sauas pa i me doo.
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom sota kin sapeng, o ni pong i pil sota kin nenenla.
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Ari so, komui ta me saraui, komui me kotikot pan kaul en kaping en Israel.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Sam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin sauasa irail er.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Irail likwir ong komui, rap dorelar, re liki komui, rap sota namenokala.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
A ngai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramas akan kin lalaue o mamaleki.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Karos me kilang ia, kin lalaue, ia, sara pasang au arail o tuetuäl mong arail:
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Pwe komui kotin kaipwi ia sang nan kaped en in ai; komui ta, me i liki sang ni ansaun ai mi ni maramaran in ai.
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Kom der kotin doo sang ia, pwe ansaun kalokolok korendor, ap solar sauas pa i.
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pasan kele ia pena.
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Ngai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karos muei pasanger, o mongiong i pei pasanger nan kaped i dueta wi.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Ai kelail ngalangal lar dueta diper en dal eu, o lo i pasadang pan ngatangat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramas sued eu kele ia pena, irail kapore pasang pa i o nä i kat.
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Re kin nek pasang ai likau kan nan pung arail, o re doropweki ai likau pup.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
I pan padaki ong ri ai kan duen mar omui, o i pan kapinga komui nan momodisou.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Kapinga Ieowa komail me masak i, o kadaudok en Iakop en kalinganada i, o wan Israel karos masak i.
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
Pwe a sota kotin mamaleki de suedeki me luet akan; o a sota kotin karirila silang i sang irail; o ni a likwir ong i, a kotin erekier.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
I pan kapinga komui nan momodisou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Me luet akan en manga o medila, o me idok Ieowa, pan kapinga i; ngen omail pan memaureta kokolata.
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Ni imwin sap karos re pan tamanda Ieowa, ap wuki ong i, o di en men liki karos pan kaudoki ong i.
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Me wi kan karos nin sappa pan mangamanga o kelepuki; karos, me pan wiala pwel o sota kak kolekol maur ar, pan pongi i.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
Re pan pwarado o padaki ong aramas akan, me pan ipwidi mur duen a pung, o duen me a kotin wiadar.

< Psalmi 22 >