< Psalmi 22 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Kumqondisi wokuhlabela. Kulandela itshuni ethi, “Impalakazi yekuSeni.” Ihubo likaDavida. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, kungani usungidelile na? Kungani ukhatshana kokungisindisa, khatshana kwamazwi okububula kwami?
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Oh Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawuphenduli; ebusuku, kangithulanga.
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Kanti usesihlalweni sobukhosi uNguye oNgcwele uyindumiso ka-Israyeli.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Obaba babeka ithemba labo Kuwe; bona bathemba wena wabakhulula.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Bakhala kuwe bakhululwa; bathemba kuwe kabaze badaniswa.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Kodwa ngiyimpethu nje kangisumuntu, ngihozwa ngabantu njalo abanengi bangeyise.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Bonke abangibonayo bayangihleka; bayangithethisa baze banyikinye amakhanda:
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
“Uthemba uThixo lowo Thixo kamkhulule. Kamsindise njengoba ethokoza ngaye.”
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Kanti wena wangikhupha esiswini; wangenza ngakuthemba kusukela ebeleni likamama.
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
Kusukela ekuzalweni kwami ngabekwa ezandleni Zakho; kusukela esiswini sikamama ulokhu unguNkulunkulu wami.
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Ungabi khatshana kwami, ngoba uhlupho luseduze njalo kakho ongangisiza.
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Inkunzi ezinengi zingihanqile; inkunzi ezilamandla zaseBhashani zingihonqolozele.
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Izilwane ezibhongayo ezibamba zidabudabule zingikhamisela imilomo yazo.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Ngiyathululeka njengamanzi, njalo amathambo ami wonke akhumukile. Inhliziyo yami isiphenduke yaba yingcino; isincibilikile ngaphakathi kwami.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Amandla ami asetshile qhu ingathi ludengezi, lolimi lwami luyanamathela elwangeni lwami; uyangilalisa othulini lokufa.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Izinja sezingihanqile; ixuku labantu ababi selingihonqolozele, sebengigwaze izandla lezinyawo.
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Behlukaniselana izembatho zami njalo benze inkatho ngezigqoko zami.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Phephisa impilo yami enkembeni, impilo yami eligugu emandleni azo izinja.
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Ngilamulela emlonyeni wezilwane; ngisindisa empondweni zezinyathi.
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
Ngizamemezela ibizo Lakho kubafowethu; emphakathini ngizakudumisa.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Lina elimesabayo uThixo, mdumiseni! Lani lina zizukulwane zikaJakhobe, mbabazeni! Mhlonipheni, lina lonke zizukulwane zika-Israyeli!
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
Ngoba keyisanga loba adelele ukuhlupheka kwalowo ohlukuluzwayo; kamfihlelanga ubuso bakhe kodwa walalela ukukhala kwakhe ecela ukusizwa.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
Sivela kuwe isithathelo sokudumisa kwami emhlanganweni omkhulu; ngizagcwalisa izifungo zami phambi kwalabo abakwesabayo.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Abayanga bazakudla basuthe labo abamdingayo uThixo bazamdumisa sengathi inhliziyo zenu zingaphila nini lanini!
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Yonke imikhawulo yomhlaba izakhumbula iphendukele kuThixo, njalo lezimuli zonke zezizwe zizakhothama phansi phambi kwakhe,
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Zonke izinothi zomhlaba zizazitika ngokudla njalo zikhonze; bonke abangena othulini bazaguqa phambi Kwakhe labo abangeke baziphilise.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
Abesikhathi esizayo bazamkhonza; izizukulwane zizakwaziswa ngoThixo.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
Bazatshumayela ukulunga kwakhe, ebantwini abangakazalwa ngoba ukwenzile Yena.