< Psalmi 22 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été confus.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Tous ceux qui me voient se raillent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir!
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Je suis comme de l'eau qui s'écoule, et tous mes os se sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Je compterais tous mes os. Ils me considèrent et me regardent.
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Ils partagent entre eux mes vêtements; ils tirent ma robe au sort.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles!
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; j'accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Tous les bouts de la terre s'en souviendront, et reviendront à l'Éternel; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Car le règne appartient à l'Éternel, et il domine sur les nations.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Tous les riches de la terre mangeront aussi et se prosterneront; tous ceux qui descendent vers la poussière et celui qui ne peut conserver sa vie, s'inclineront devant lui.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.