< Psalmi 22 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Au chef des chantres. Sur “Biche de l’aurore”. Psaume de David. Mon Dieu! Mon Dieu! Pourquoi m’as-tu abandonné, Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Mon Dieu! Je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n’ai point de repos.
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d’Israël.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Et moi, je suis un ver et non un homme, L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
Recommande-toi à l’Éternel! L’Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu’il l’aime!
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Oui, tu m’as fait sortir du sein maternel, Tu m’as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m’environnent.
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Je suis comme de l’eau qui s’écoule, Et tous mes os se séparent; Mon cœur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Vous qui craignez l’Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël!
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l’écoute quand il crie à lui.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront. Que votre cœur vive à toujours!
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Toutes les extrémités de la terre penseront à l’Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Car à l’Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son œuvre au peuple nouveau-né.