< Psalmi 22 >

1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Au chef de musique. Sur Ajéleth-Hashakhar. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, – des paroles de mon rugissement?
2 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.
3 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Et toi, tu es saint, toi qui habites [au milieu des] louanges d’Israël.
4 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
5 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.
6 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
7 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:
8 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
Il se confie à l’Éternel: qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui!
9 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté]; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
10 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
C’est à toi que je fus remis dès la matrice; tu es mon Dieu dès le ventre de ma mère.
11 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.
12 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré;
13 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
14 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au-dedans de mes entrailles.
15 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais; et tu m’as mis dans la poussière de la mort.
16 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds;
17 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent;
18 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.
19 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
20 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.
21 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m’as répondu d’entre les cornes des buffles.
22 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.
23 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Vous qui craignez l’Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d’Israël;
24 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.
25 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
De toi [vient] ma louange dans la grande congrégation. Je paierai mes vœux devant ceux qui le craignent.
26 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Les débonnaires mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront; votre cœur vivra à toujours.
27 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l’Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
28 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.
29 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront: devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.
30 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.
31 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra, … qu’il a fait [ces choses].

< Psalmi 22 >