< Psalmi 18 >
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol )
6 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.