< Psalmi 18 >
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!