< Psalmi 18 >
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!