< Psalmi 18 >

1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
6 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.

< Psalmi 18 >