< Psalmi 147 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, pjevajte Bogu našem jer je sladak; svake hvale on je dostojan!
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 Jahve gradi Jeruzalem, sabire raspršene Izraelce.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 On liječi one koji su srca skršena i povija rane njihove.
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 On određuje broj zvijezda, svaku njezinim imenom naziva.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Velik je naš Gospodin i svesilan, nema mjere mudrosti njegovoj.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 Jahve pridiže ponizne, zlotvore do zemlje snizuje.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Pjevajte Jahvi pjesmu zahvalnu, svirajte na citari Bogu našem!
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 Oblacima on prekriva nebesa i zemlji kišu sprema; daje da po bregovima raste trava i bilje na službu čovjeku.
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 On stoci hranu daje i mladim gavranima kada grakću.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 Za konjsku snagu on ne mari nit' mu se mile bedra čovječja.
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Slavi Jahvu, Jeruzaleme, hvali Boga svoga, Sione!
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 On učvrsti zasune vrata tvojih, blagoslovi u tebi tvoje sinove.
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 On dade mir granicama tvojim, pšenicom te hrani najboljom.
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 Besjedu svoju šalje na zemlju, brzo trči riječ njegova.
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 Kao vunu snijeg razbacuje, prosipa mraz poput pepela.
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 On sipa grÓad kao zalogaje, voda mrzne od njegove studeni.
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 Riječ svoju pošalje i vode se tope; dunu vjetrom i vode otječu.
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 Riječ svoju on objavi Jakovu, odluke svoje i zakone Izraelu.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 Ne učini tako nijednom narodu: nijednom naredbe svoje ne objavi! Aleluja!
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.