< Psalmi 145 >
1 Hvalospjev. Davidov. ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Ein Lobgesang. Von David.] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 BET Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. GIMEL
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! DALET
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 ZAJIN Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 TET Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 JOD Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju!
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 KAF Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 LAMED da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 MEM Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 SAMEK Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 AJIN Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 PE Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. [O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23]
17 SADE Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
18 KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 REŠ On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 ŠIN Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 TAU Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!