< Psalmi 145 >
1 Hvalospjev. Davidov. ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 BET Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. GIMEL
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! DALET
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 ZAJIN Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 TET Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 JOD Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju!
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 KAF Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 LAMED da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 MEM Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 SAMEK Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 AJIN Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 PE Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 SADE Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 REŠ On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 ŠIN Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 TAU Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.