< Psalmi 145 >
1 Hvalospjev. Davidov. ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka.
Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
2 BET Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. GIMEL
Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
3 Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! DALET
Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
4 Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta.
Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
5 HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
6 VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
7 ZAJIN Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču.
Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
8 HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
9 TET Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim.
Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
10 JOD Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju!
Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
11 KAF Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
12 LAMED da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga.
pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
13 MEM Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima.
Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
14 SAMEK Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja.
Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 AJIN Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme.
Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
16 PE Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo.
Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
17 SADE Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima.
Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
18 KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 REŠ On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih.
Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
20 ŠIN Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti.
Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
21 TAU Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.
Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.