< Psalmi 132 >
Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
2 Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
3 “Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
“Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
4 neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
5 dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.”
kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
6 Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
7 Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
“Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
8 “Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
9 Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
10 Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!”
Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
11 Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: “Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
12 Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju.”
Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
13 Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
14 “Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
“Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
15 Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
16 Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
17 Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
“Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
18 U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.”
Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”