< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.