< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalmi 119 >