< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalmi 119 >