< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalmi 119 >