< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psalmi 119 >