< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.