< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psalmi 119 >