< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.