< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.