< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.