< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며