< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.