< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.