< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< Psalmi 119 >