< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!