< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This is my way, that I keep your precepts.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
It is time to act, YHWH, for they break your Law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
You are near, YHWH. All your commandments are truth.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.