< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Psalmi 119 >