< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This I had, because I kept your precepts.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalmi 119 >