< Psalmi 119 >

1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Psalmi 119 >