< Psalmi 116 >
1 Ljubim Jahvu jer čuje vapaj molitve moje:
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 uho svoje prignu k meni u dan u koji ga zazvah.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Užeta smrti sapeše me, stegoše me zamke Podzemlja, snašla me muka i tjeskoba. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Tada zazvah ime Jahvino: “O Jahve, spasi život moj!”
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 Dobrostiv je Jahve i pravedan, pun sućuti je Bog naš.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 On mi život od smrti izbavi, oči moje od suza, noge od pada.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Hodit ću pred licem Jahvinim u zemlji živih.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 Ja vjerujem i kada kažem: “Nesretan sam veoma.”
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 U smetenosti svojoj rekoh: “Svaki je čovjek lažac!”
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Što da uzvratim Jahvi za sve što mi je učinio?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Uzet ću čašu spasenja i zazvat ću ime Jahvino.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Dragocjena je u očima Jahvinim smrt pobožnika njegovih.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.