< Psalmi 109 >
1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 “Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.