< Psalmi 109 >
1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
2 Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
3 riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
Ils m'environnent de paroles de haine; Ils me font la guerre sans motif.
4 Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
5 Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour l'amour.
6 “Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
7 Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
8 Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Que ses jours soient peu nombreux; Qu'un autre prenne sa charge!
9 Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
10 Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants; Qu'ils aillent quêter loin de leurs maisons en ruines!
11 Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Que le créancier jette le filet sur tout ce qu'il possède; Que le produit de son travail soit la proie de l'étranger.
12 Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
13 Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Que sa postérité soit exterminée; Que, dès la génération prochaine, son nom soit éteint! Que l'iniquité de ses pères soit rappelée En présence de l'Éternel,
14 Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
16 Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
Car cet homme ne s'est pas souvenu D'exercer la miséricorde; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir!
17 Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
Il a aimé la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il n'a point pris plaisir à la bénédiction: Qu'elle s'éloigne de lui!
18 Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Qu'il soit enveloppé de cette malédiction Comme d'un manteau; Qu'elle pénètre dans son corps comme de l'eau, Et dans ses os comme de l'huile!
19 Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Qu'elle soit comme l'habit dont il se couvre, Comme une ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui profèrent contre moi des paroles meurtrières.
21 A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
Mais toi, ô Éternel, mon Seigneur, agis en ma faveur, Pour l'honneur de ton nom. Toi dont la grâce est si bienfaisante, délivre-moi!
22 Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Car je suis misérable et pauvre, Et mon coeur est meurtri au dedans de moi.
23 K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Je m'en vais comme l'ombre du soir qui s'allonge; Je suis emporté comme la sauterelle.
24 Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne; Mon corps s'épuise et s'amaigrit.
25 Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
26 Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Aide-moi, ô Éternel, mon Dieu! Sauve-moi, dans ta bonté,
27 Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
28 Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Ils maudissent; toi, tu béniras. Ils se dressent contre moi; mais ils seront couverts de honte. Et ton serviteur sera comblé de joie.
29 Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
30 Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
31 jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.