< Psalmi 109 >
1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
2 Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
3 riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
4 Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
5 Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
6 “Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
7 Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
8 Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
9 Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
10 Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
11 Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
12 Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
14 Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
17 Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
18 Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
20 Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
21 A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
22 Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
24 Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
25 Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
26 Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
27 Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
28 Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
29 Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
30 Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
31 jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.
De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.