< Psalmi 109 >

1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Nyasaye ma apako, kik ilingʼ,
2 Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
nimar joma timbegi richo gi jo-miriambo osemonja gi wechegi; gisewuoyo kuomwa marach, adier gisewacho miriambo kuoma.
3 riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
Gilwora koni gi koni gi weche mag achaya; gibuka maonge gima omiyo.
4 Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
An aherogi to gin to gimon koda. Gitimona kamano kata obedo ni an to alemonegi.
5 Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Gichula rach kar ber, kod achaya kar osiep.
6 “Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Ket ngʼat marach mondo oked kod jasika; we jadonj ne ji mondo ochungʼ kode e bura.
7 Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Kiyale to mi mondo oyude gi ketho, kendo kata lemo molamo onego onyis kethone.
8 Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Mad ngʼad ndalone dok manok; kendo mad ngʼat machielo kaw tije.
9 Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Mad nyithinde dongʼ kiye kendo chiege dongʼ dhako ma chwore otho.
10 Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Mad nyithinde lokre jokwecho mabayo abaya; mad riembgi gia koda ka e miechgi mosekethore.
11 Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Mad jagope moro mak gige duto ma en-go kendo mad joma welo oyak mwandu duto moseloso.
12 Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Onego ngʼato kik timne ngʼwono kata kecho nyithinde modongʼ kiye.
13 Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Kothe duto mondo kargi olal nono, kendo nying-gi oruchi kik bedi e tiengʼ mabiro.
14 Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Mad Jehova Nyasaye sik kaparo richo mane wuonegi otimo; kendo mad richo min kik ruchi.
15 nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
Richogi mondo osiki e nyim Jehova Nyasaye, eka mondo ongʼad kargi oko chuth e piny.
16 Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
Nimar kane ongima to ne ok odewo timo ngʼwono, kar timo kamano to nosando jodhier, kaachiel gi joma ochando gi joma chunygi lit; nosandogi malit nyaka ne githo.
17 Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
Nohero kwongʼo ji to koro mad kwongʼneno dogne; ne ok ohero gwedho ji omiyo koro mad gweth bed mabor kode.
18 Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Ne orwako kwongʼ ka nangane; mad kwongʼno koro donji e dende ka pi, mad gibud chokene ka mo.
19 Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Mad ochal nanga moumogo dende duto, kata kamba motweyego nyaka chiengʼ.
20 Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Mano ema mondo obed chudo, ma Jehova Nyasaye chulo joma donjona; mano e kaka onego otim ne joma wuoyo marach kuoma.
21 A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
To in, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, timna maber nikech nyingi; konya nikech ber mar herani.
22 Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Nimar adhier kendo achando, kendo chunya winjo marach e iya.
23 K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Ndalona rumo mos mos ka tipo mar odhiambo kendo yamo uka ka det bonyo.
24 Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
Chongena onyosore nikech onge gima acham, kendo adhero alokora choke lilo.
25 Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Alokora gima ijaro ne joma donjona; ka ginena to gitwenyona umgi ka gigoyona siboi.
26 Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Konya, yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, resa kaluwore gi herani.
27 Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Mi mondo gingʼe ni achal kama nikech lweti, mi gingʼe ni lweti ema osetime, yaye Jehova Nyasaye.
28 Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Gin ginyalo kwongʼa to angʼeyo ni in ibiro gwedha; ka gimonja to ibiro kuodo wigi, to jatichni to biro bedo mamor.
29 Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Wichkuot maduongʼ biro mako joma donjona kendo gibiro rwako wichkuot ka kandho.
30 Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
Abiro dhialo Jehova Nyasaye malich gi dhoga; abiro pake e dier oganda maduongʼ.
31 jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.
Nimar ochungʼ e bat korachwich mar ngʼat mochando, mondo ores ngimane kuom joma ngʼadone buch tho.

< Psalmi 109 >